yowk/Otorakobo 2022/11/29 17:59

【IrisyAqua】タイトルの話

お久しぶりです、大虎工房です。


前回の新作作ってますブログから、少し時間が空いてしまいました。
できるだけ何かしらやってる感を出したくて、ネタはそんなにないんですが定期的にブログを書いていければと思ってます

で、今回のネタですがタイトルの話をしようかと。

海がテーマのゲームにしよう!
と、方向性は割と序盤から決まってたのですが、どんなタイトルにするの?
みたいな具体的な話は、何度やってもいつでも悩めますね。しかも無限に笑

とりあえず、虹のユグドラシルと白の少女でいろいろ分かってきたノウハウの部分から列挙することにしました。

1)英語タイトルにしたい。
グローバル展開した際、英語圏のユーザは日本語タイトルだと買ってくれないようで、Rainbow Yggdrasilみたいな英語ロゴを新規で起こす必要がありました。
作業コストカットのためにも最初っから英語であればいいのでは?と、思った次第です。
日本語圏は英語タイトルでもある程度はロゴ次第では受け入れてくれそうなんで、英字で考えることにしました。

2)虹の海ということで、虹というキーワードを入れたい。
翻訳してくれる人にいろいろと相談したんですが、虹彩という単語の英語訳である「Iris」がもっともイメージとして近く、響きも良いということからこれをベースに考えました。
結果、「Irisy」というIrisの形容単語として造語にしてもらって虹色的なみたいな訳を作ってもらいました。

3)海というキーワードで〆たい
最終的に「Aqua」という単語にまとめたのですが、海という単語では「Sea」や「Ocean」などが適当かと思います。あえて「Aqua」としたのは人工的に作られた海なので、Seaよりもより水的な意味で考えたほうが自然では?という話から「Aqua」としました。
「Aqua」は響きの美しさからはいぼ~るさんのイチオシ単語でもありました。
が、よ~く的にはラブライブのAqoursが一発目に連想されるので、ぉぃぉぃと最初否定的でしたw
ただ、駅で寝てる人(翻訳)意味としてSeaよりもAquaが英単語としてもっとも近しいとの話を受け、だったらダイジョブです!と、コロッと手のひらを返したエピソードがあります笑


そんなこんなで完成したのが
「IrisyAqua」です。
日本語だと虹彩的な水とかになって訳わからないですね笑

まぁ、雰囲気が伝わればと思っています。
今後もご期待ください!

それでは!

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

記事のタグから探す

月別アーカイブ

限定特典から探す

記事を検索