別言語で表示したときの実験中(※機械翻訳でのテスト)
はじめに
現在は、将来ローカライズをすることになったときを想定して、
英語表記になったときに枠内に収まるかなどの実験をしています。
※英語は日本語に比べ文字数が多かったり、
文字の折り返しルールが異なっていたりするので、
英語をターゲットにしました。
※試しに行っている段階で、将来ローカライズを行う保証はありません。
あらかじめご了承くださいm(_ _)m
機械翻訳
さすがに英訳を用意するのは無理があるので、
機械翻訳で一気に(超適当な)英訳を行いました。
突っ込みどころしかない英訳になっていますが、
とりあえず表示のテストは行えるのでこれで進めています。
別言語で表示してみて
少なくとも以下のような調整が必要でした。
・文字が枠内に収まりきらない箇所が色々ありました
文字の調整やUIの調整などが必要そうです。
・文字の折り返しを調整する必要がありました
単語の途中で折り返すのは英語表記だとNGなので、
単語単位返すルールを作る必要がありました。
・言語ファイルの実装が必要でした
当然ではありますが、
他言語の差し替えのために翻訳ファイルが必要になります。
そのため、ゲーム内のテキストをCSVなどの対応表にまとめたり、
それをゲーム内に取り込めるようにしたりなどの
仕組みを作る必要がありました。
他には
・中国語の場合は今のフォントでは漢字を表現できないので、
中国語用のフォントを用意する必要がありました。
・海外ではゲームパッドの決定ボタンの位置が異なるので、
それを切り替えられるような仕組みが必要でした。
現在と次回
上記の開発や実験が中心となっていますので、次回のアップデートは、
遅くなったり追加機能が少なかったりしそうです。
ただ、追加機能としては少ないですが、
上記の対応のために裏側のシステムには大きな改修が施されます。
(それが日の目を見るときがあるかどうかは置いておいて)
以上になりますm(_ _)m