【302日目/days】地図の時間:翻訳支援作業
お品書きです。
・地図の時間:翻訳支援作業
自分の作品の紹介:地図の時間~言葉集めの冒険譚~
20時間超の工夫を凝らしたJRPG。
従来のフロントビューのJRPG要素に加え、オクトパストラベラー(ブレイクシステム、バトル開始時に敵にあわせた効果音を鳴らしたり)、ペルソナ4/5(敵会話、敵能力を装備する)の影響を存分に受けて制作しています。
セーブ引継ぎ可能な体験版もあります。
土日に向けて遊んで頂けたら嬉しいです。
https://kurogamestudio.com/2020/04/25/timeofmapworks/
英語圏の方向け:For English-speaking countries
I'm an indiegame developer.
In today's article, I'll talk about the material preparation for Chinese translation.
地図の時間:翻訳支援作業
引き続き、翻訳対象のフラグ付け作業。
583/1000項目まで作業を進めました。
これが3/4中に終われば、新月の天体写真を撮影に行き、気分を高める予定です。
この作業では作品全体に及ぶ共通処理を扱うため、ランダムな順番で情報に触れます。
これは無作為なアイディアを生むのに適した状況。
異なる種類のAとBというデータを掛け合わせることができるのですよね。
例えば「敵会話の処理」と「合成の処理」を続けて参照することで、
・合成処理に使っている判定処理を敵会話イベントにも応用できないか
・合成ランクにより敵会話(敵が武器のランクを見て態度を軟化させるなど)の確率を変更してはどうか
といった、実装イメージのあるアイディアが沸きました。
新作向けにメモメモ。