【一次創作】黒王国物語ボイスドラマ企画、ローカライズ字幕を付けるの巻。【ボイスドラマ企画】
マメにならないかもしれない知識。
ボイスドラマのローカライズ化(多言語字幕化)をしております。
背に腹は代えられないと思い色々AI君に話しかけていたら、突如「英語字幕を付けたら英語圏の人にも届くのでは?」と考えた。というかひらめいた。
もしローカライズ化興味ある人の為にこの記事を書きます。
今回、第1話である『第0章 姫の逃亡劇(1)』英語圏と中国語圏(簡体字、繁体字)の字幕を付けました。
色々AI君と話していたら他にも王国再建ものだとドイツ語圏や韓国語圏(声劇文化有)も馴染みやすいと結果が。
ちょっと第1弾だけ様子見で字幕付けてみるのも有りかも。
果たしてこの努力は意味があるのか、ないのか分からないけど心なしか少し視聴回数が増えているような気がする。
今後の予定。
英語圏と中国語圏の字幕化はとりあえず進めて、韓国語とドイツ語も増やしてみる。
他の言語は様子見だが第1弾だけ並々ならぬ努力はするかもしれない。
努力は無駄にはならないと信じて、とりあえず頑張りますしもしかすると何かしら活動量は増えるかもしれない。
取り越し苦労になるかは分からないがやらないよりはやった方が良いかなと、個人的に思います。
と言う事で頑張ってみます……!